|
|
|
PRESENTACIÓN
"
un poeta no puede decir nada de la poesía.
Eso déjaselo a los críticos y profesores"
Federico GARCÍA LORCA
Advertencia
Ha cambiado mi meta. Ante la agobiante labor que representa para
un hombre solo la presentación de mi libro en los tres idiomas
anunciados, he decidido ofrecer a mis lectores, primero,
el texto francés integral, ampliamente releído
y corregido, pero, de momento sin las numerosísimas notas
que lo completan precisando las indispensables fuentes para la total
comprensión de la trayectoria creadora de Lorca. Actualmente,
el lector podrá tener conocimiento - en gran parte o en totalidad
- de todos los capítulos del libro y, en el sexto, de la
interpretación de la Burla de Don Pedro a caballo,
penúltima pieza del Romancero Gitano. Desde
el 10 de noviembre de 2006, voy adelantando la versión española
de todos los capítulos.
El site
Nuevamente operacional gracias a la gentileza y pericia de Samir
SGHAIER, pretende dar a conocer, a través
de unos extractos periódicamente renovados, un libro, fruto
de una pasión y de 20 años de estudios e investigaciones.
Los dibujos utilizados en la portada, y los que vayan apareciendo
dentro de los capítulos, son del pintor marsellés
Louis VERGNET.
Última
actualización : 5 de julio de 2007
El libro
"La obra de José Velasco ne constituye sólo un
notable adelanto enla interpretación de la poesía
de García Lorca, sino que también nos ofrece una imagen
de Lorca muy diferente, e incluso diametralmente opuesta a la de
la crítica corriente: en vez del poeta fuera de su época
y perdido en sus ensueños, vemos cómo surge un autor
bien arraigado en la España de su tiempo, al tanto de sus
problemas sociales, no por militantismo político sino por
su sensibilidad de hombre y de poeta". Robert JAMMES,
1986
Autobiografía: el hombre en su obra. Análisis parciales
y exhaustivos. El compromiso social y la defensa de las minorías
(todos los capítulos). Interpretación integral y exhaustiva
de las 18 piezas del Romancero gitano (capítulo VI).
Góngora y la generación del 27 (capítulos IV,
V).
El surrealismo americano (capítulo VII). El compromiso político
y el asesinato del poeta. Lorca y la España fascista (capítulo
X, apéndice I).
La poesía en el teatro (capítulo IX). Erotismo y sexualidad,
valores constantes del universo lorquiano (capítulo VIII
y passim).
Lorca en francés. Métodos de traducción en
poesía. Antología de poemas lorquianos traducidos
al francés (apéndice II).
Un logro mayor del gongorismo, firmado por un poeta"menor":
La Toriada de Fernando Villalón (apéndice III).

El autor
Nació en España en 1934. José VELASCO
ha ejercido su actividad docente en la Universidad de Niza (Francia)
antes de ocupar la primera cátedra de Español de la
Universidad de Avignon (Francia), donde contribuyó a la creación
de los Estudios Hispánicos en 1973. Conferenciante, autor
de numerosos artículos y trabajos sobre Lorca y la Generación
de 1927, Doctor de Estado por la Universidad de Toulouse (Francia)
en 1986, fue hasta 1998 Catedrático de Universidad y Jefe
del Departamento de Español en la Facultad de Filosofía
y Letras de Avignon.
Lorca,
poésie d'une vie
New Orleans (USA), University
Press of the South, Inc, 1997, 501 páginas
Dedicatoria
Para Suzy
Para mi madre
A la memoria de mi padre
|
|