|
|
|
PRESENTATION
(new things on the chapter VI !)
"
a poet can say nothing about the poetry.
Let the critics and the teachers to do that"
Federico GARCÍA LORCA
I am not Anglicist, alas
! To present an English version of my work, at the same time as
the Spanish and French versions, I appealed to my thin knowledge
of the language of Shakespeare. For some days I have had the chance
to count on Colin Abbott's friendship which began to rectify, little
by little, my big blunders. Since South Africa, his native land,
Colin was my most interesting pen friend, at the beginning. Now,
I manage as I can do, and I apologize to English speaking people.
The website
This website, ready to use again thanks to Samir SGHAIER's
kindness and ability, aims at making known, through extracts periodically
renewed, a book, a fruit of a passion and of 20 years of studies
and search. The illustrations used for the homepage and those that
will appear inside chapters have for author Louis VERGNET, painter
of Marseilles.
Updated:
March 29th 2007
The book
"Joseph Velasco's work does not only constitute a remarkable
headway in the interpretation of the Lorca's poetry, it delivers
us also a Lorca's image, very different and even diametrically opposite
the one that usually gives us the criticism:instead of the poet
cut of his time and lost in his dreams, we see appearing an author
rooted well in Spain of his time, in particular in its social problems,
not certainly by political militancy but by his sensibility of man
and poet". Robert JAMMES, 1986
Autobiography: the man in the work. Partial and exhaustive analyses.
The social commitment and the defence of minorities (all the chapters).
Complete and exhaustive interpretation of the 18 poems of Romancero
gitano (chapter VI). Góngora and the generation of 1927
(chapters IV , V)
The American surrealism (chapter VII). Political commitment and
the murder of the poet. Lorca and the fascist Spain (chapter X,
appendix I).
The poetry at the theater (chapter IX). Eroticism and sexuality,
constant values of the lorquian universe (chapter VIII and passim).
Lorca in French. Methods of translation in poetry. Anthology of
lorquian poems translated into French (appendix II).
A major success of the gongorisme under the feather of a "minor"
poet: La Toriada de Fernando Villalón (appendix III).

The author
Born in Spain in 1934, Joseph VELASCO professed at the University
of Nice (France) before obtaining the first Chair of Spanish Languages
in the University of Avignon (France),where he contributed to create
the Hispanic Studies in 1973 . Speaker, author of numerous articles
and works on Lorca and the Generation of 1927, Doctor of State of
the University of Toulouse in 1986, he was until 1998 Professor
of Universities and Leader of Spanish Department in Avignon College.
Lorca,
poésie d'une vie
New Orleans (USA), University
Press of the South, Inc, 1997, 501 pages
Dedication
To Suzy
To my mother
To my father's memory
|
|